Proyecto de Inmersión Lingüística para alumnos extranjeros

ÍNDICE

PAG.
1. Justificación………………………………………………………………………………………………………………………. 2
2. Introducción …………………………………………………………………………………………………………. 3
3. Contexto ……………………………………………………………………………………………………………………….. 4
4. Destinatarios …………………………………. …………………………………………………………….. 4
5. Descripción del programa …………………………………………………………………………………. 5
6. Objetivos …………………………………………………………………………………………………… 5
7. Contenidos ………………………………………………………………………………………………….. 7
7.1 Contenido comunicativo ………. ………………………………………………………….. 7
7.2 Estructura lingüística ………………… 8
7.3 Contenidos léxicos ……………………………………………………………………….. 9
7.4 Lectoescritura … ………………………………………………………………………….. 9
8. La competencia comunicativa y sus subcompetencias ……………………..………………………….. 10
9. Metodología ………………………………………………………………………………………………….. 10
10 Recursos …………………………………………… ………………………………………………………… 11
10.1 Recursos materiales …….………………………………………………………………….. 11
10.2 Recursos personales …………………………………………………………………….…. 11
10.3 Recursos organizativos ……………………………………………………………………. 12
11 Temporalización …………………………………………………………………………………………….. 14
12 Actividades …………………………………………………………………………………………………… 14
13 Evaluación …………………………………………………………………………………………………… 14
Anexo I: Relación de recursos materiales ………………………………………………………………. 16
Anexo II: Diario del profesor ………………………………………………………………………………. 22
Anexo III: Ejemplo de evaluación inicial: relato de experiencia vivida ………………………………… 23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. JUSTIFICACIÓN

 

 

Cuando llegas a un Centro y te encuentras con un grupo de alumnos y alumnas de distintos países, de distintas culturas, que no hablan ni comprenden el español, escolarizados en distintos niveles de enseñanza, no tienes mas remedio que reflexionar y pensar qué hacer para que en un corto tiempo estos alumnos y alumnas puedan comunicarse con los demás.

 

Desde el momento en que un alumno de lengua extranjera se incorpora a un centro, necesitamos tener una idea más o menos completa de cómo plantear el proceso de adquisición y/o aprendizaje de la lengua segunda, e incluso, de los distintos escenarios curriculares que en este proceso se deberá ir configurando, de manera que le permita la adquisición y el desarrollo de capacidades previstas en el marco de la enseñanza obligatoria.

 

Una cuestión a tener en cuenta es que el éxito y la eficacia en la educación lingüística del alumnado inmigrante va a depender en gran medida de las posibilidades de participación en la vida escolar que le brindemos, y de que sienta el deseo y la satisfacción de la comunicación en profundidad con sus compañeros y profesores. Sabemos que el aprendizaje de la lengua y la integración social van de la mano y que lo segundo, no sólo es consecuencia de lo primero, sino también es su motor.

 

Nos encontramos inmersos en una realidad multicultural que hemos de transformar en una realidad intercultural.

 

Este Proyecto de Inmersión Lingüística ha de estar relacionado con todos y cada uno de los restantes elementos que constituyen el Proyecto de Centro, así como su planificación.

 

El principio fundamental será la COMUNICACIÓN en un clima donde todos asumamos lo que es común y respetemos mutuamente lo que es diverso.

 

No obstante, contamos con un factor muy positivo para iniciar nuestra tarea y es la gran necesidad de comunicarnos unos con otros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. INTRODUCCIÓN

 

 

La intención y finalidad de este documento es ofrecer una herramienta que permita al profesorado del Centro planificar y programar una enseñanza eficaz de E/L2 (lengua vehicular: castellano), que facilite a los alumnos de lengua extranjera el acceso al currículum escolar en las mejores condiciones. Se trata de ayudar a los profesores a organizar su actividad docente y a planificar los procesos de enseñanza y aprendizaje, ya que de ello depende el desarrollo por parte de los alumnos de un conjunto de capacidades y el aprendizaje de unos contenidos, cuya ausencia o falta de dominio puede afectar directamente a las posibilidades de desarrollo e integración social de los alumnos como futuros adultos y ciudadanos.

 

La propuesta curricular que presentamos pretende las siguientes finalidades:

  • La comunicación, entendida como comprensión y expresión de mensajes orales y escritos con adecuación, coherencia, cohesión y corrección, en todos los ámbitos comunicativos del niño: el ámbito personal, el escolar y el social.
  • El acceso a la lengua de instrucción, en el sentido de que la L2, en este caso el español, se convierta no sólo en lengua de comunicación, sino también en lengua de aprendizaje, fundamental en el ámbito escolar y necesaria para la inserción en el mundo académico o laboral.
  • El desarrollo de la persona, aprendiendo a ser y a convivir en una sociedad plurilingüe y pluricultural, al amparo de unas normas y de unos valores universales, y al servicio de la adquisición de actitudes de cooperación y de participación en igualdad de condiciones.

 

Esta propuesta podemos contextualizarla en dos escenarios curriculares principales:

  1. Proceso de acogida.

Ante la incorporación del alumnado de lengua extranjera se debe garantizar el tratamiento intensivo de la lengua y su aprendizaje con fines comunicativos.

En un principio, se pondrá énfasis en las funciones más necesarias para la       comunicación y en la comprensión, atendiendo al tratamiento integrado de las cuatro destrezas y a la organización del discurso.

No sólo pretende la comunicación como objetivo, sino también, y fundamentalmente,

el aprendizaje y la autonomía personal en un sentido más amplio (ver Plan de Acogida     del Centro)

  1. Proceso de normalización progresiva del currículum escolar.

En esta fase, se propone acceder al aprendizaje de la lengua vinculado a determinadas áreas del currículum escolar. En este contexto, la lengua tiene un propósito bien definido, que es el aprendizaje y, en consecuencia, el acceso al conocimiento.

 

Ambos escenarios curriculares cobran especial relevancia en el marco de la escolarización de alumnos inmigrantes que poseen distintas historias escolares y familiares y con distintos proyectos migratorios. Se hace necesario que el centro prevea el dispositivo organizativo y curricular necesario que garantice la máxima eficacia en la enseñanza de E/L2 y la incorporación más normalizada posible de estos alumnos al currículum escolar.

 

 

 

 

  1. CONTEXTO EN EL QUE SE DESARROLLA EL PROGRAMA

 

 

El desarrollo de esta actividad se realiza en el Colegio Público Reyes Católicos, que está ubicado en el barrio Industrial.

 

Nuestro centro es de tres líneas, tanto en Infantil como en Primaria. A excepción del 2ª nivel que cuenta con cuatro líneas. La ratio está entre 28 y 30 alumnos por aula.

 

La población se sitúa en un estatus sociocultural medio, acudiendo al centro un porcentaje significativo de alumnado cuya lengua materna no es el castellano.

 

Simultáneamente desde hace unos años el Centro acoge a alumnado inmigrante con total desconocimiento de la lengua vehicular.

 

Otro grupo importante lo representan alumnas acogidas en el Centro Religioso “Divina Infantita”. En este caso, la mayoría de estas alumnas no poseen ningún conocimiento del castellano.

 

 

  1. DESTINATARIOS

 

 

Nos encontramos con un grupo de alumnos y alumnas de lo más variopinto y heterogéneo:

  • Alumnos y alumnas que en su país de origen estuvieron escolarizados y además conocen nuestras letras y sus fonemas correspondientes.
  • Alumnos y alumnas que, aunque estuvieran escolarizados en su país de origen, desconocen nuestro alfabeto.
  • Alumnos y alumnas que carecen de una escolaridad regular en su país de origen y, por tanto, su nivel de conocimientos es muy bajo.
  • Alumnos y alumnas de diferentes edades y niveles de conocimiento.

Y en cualquier caso, alumnos y alumnas con culturas diversas dada la variedad de sus países de procedencia.

 

A cada uno de ellos se le realiza una evaluación inicial por parte del profesor tutor y del profesor de apoyo. Esta exploración inicial nos indicará la idoneidad de la incorporación del alumno al Programa de L2 y se informará a los padres o tutores legales del alumno de su incorporación a este Programa.

 

En todo momento se trabajará en estrecha coordinación profesor tutor-profesor de apoyo-orientador de centro.

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA

 

 

El presente Programa se realiza entre el aula ordinaria (donde se encuentra algún alumno con escaso o nulo conocimiento de la lengua vehicular) y el aula de apoyo.

 

La persona responsable del Programa (Profesora de Apoyo) planifica junto con los tutores los aspectos que se van a trabajar.

 

Así se establece que los bloques de contenido referidos a contenidos comunicativos, estructuras lingüísticas y contenidos léxicos serán iniciados por parte del profesor de apoyo y reforzados en el aula ordinaria junto con los contenidos referentes a la lectoescritura y al ámbito lógico-matemático.

 

La temporalización con cada uno de los alumnos variará en función de las necesidades, por ello consideramos muy importante que exista una estrecha coordinación y relación entre la tutora y la responsable del Programa para poder conseguir los objetivos que nos hemos propuesto.

 

En un primer momento, los profesores de apoyo darán prioridad en número de horas (hasta un máximo de 8 horas) destinadas a este Programa. Una vez que el alumno posea una competencia lingüística básica en español se irán reduciendo este número de horas y se sumarán al Apoyo Educativo, para reforzar los aspectos curriculares en las áreas instrumentales.

 

 

  1. OBJETIVOS DEL PROGRAMA

 

 

¿QUÉ QUEREMOS? Comunicarnos.

 

En principio podría parecer que el objetivo principal es conseguir que los alumnos y alumnas aprendan a hablar, leer y escribir el español para que en un tiempo récord puedan seguir una clase ordinaria, pero no es suficiente, la COMUNICACIÓN que nosotros pretendemos responde a un concepto mucho más amplio que el lenguaje.

 

Para conseguir un buen entendimiento es necesario establecer una buena comunicación y para que se dé una comunicación sin interferencias es preciso que todos propiciemos unas relaciones basadas en la asunción de lo común y el respeto y reconocimiento de lo diverso de cada cultura.

 

Si importantes son las relaciones de comunicación, en general, hay que destacar, como prioritaria en el tiempo, el papel primordial que en ellas tiene “la palabra”, pues a través de la palabra expresamos nuestras ideas, manifestamos nuestras necesidades y exteriorizamos nuestros sentimientos.

 

La función del profesor de L2 no puede quedar en un intento de enseñar a sus alumnos y alumnas a hablar en español. El profesor ha de ser el NEXO entre los distintos sujetos y elementos del Centro y los valores que como contenidos actitudinales queremos transmitir.

 

Por lo tanto los objetivos generales serán:

  1. Dotar al alumno-a de la competencia lingüística social básica en español, de tal manera que permita un mínimo de interacción social con la comunidad educativa donde se inscribe el alumno o alumna.
  2. Ayudar a compensar o paliar diferencias originadas por las desigualdades socio-económicas, idiomáticas y culturales, fomentando la capacidad de comprensión y expresión de mensajes orales y escritos en nuestra lengua vehicular
  3. Favorecer el uso funcional de la lengua, como instrumento de comunicación       y de representación de la realidad.
  4. Crear y estimular el desarrollo de situaciones de comunicación similares a las desarrolladas en la vida cotidiana, siempre usando el role-playing y el juego como estrategia lúdica y creativa de la lengua.
  5. Introducir contenidos culturales de los distintos países para fomentar el desarrollo   de actitudes de respeto y tolerancia.

 

Los objetivos específicos para la enseñanza del español como L2 a alumnos y alumnas inmigrantes tendrán por objeto desarrollar en ellos las siguientes capacidades:

  • Comprender la información global y específica de mensajes orales emitidos en español por profesores, compañeros, otros adultos españoles…, utilizando dicha in-formación con fines específicos. Tales textos serán relativos a situaciones, objetos, acontecimientos…, próximos y conocidos por los alumnos.
  • Producir mensajes orales en español para comunicarse, tanto con otros estudiantes, como con los profesores y otros adultos españoles, respetando las normas de la comunicación interpersonal y adoptando una actitud de respecto hacia los demás.
  • Elaborar textos escritos relacionados con sus intereses y necesidades, en los que se respeten las reglas del código escrito.
  • Leer de forma comprensiva y autónoma textos relacionados, tanto con situaciones de comunicación escolar (las tareas de la clase de español) como extraescolar, extrayendo de ellos el sentido global o la información específica que se requiera.
  • Reconocer y apreciar el valor de aprender español como vehículo de comunicación cultural y social y respeto hacia sus hablantes y la cultura que transmite.
  • Reconocer y utilizar las convenciones lingüísticas y no lingüísticas empleadas por los hablantes de español en las situaciones más habituales de interacción oral (saludos, despedidas, presentaciones…)
  • Utilizar los conocimientos y experiencias que se poseen procedentes de la lengua materna, así como de otras lenguas que se conozcan para promover un aprendizaje autónomo.
  • Utilizar estrategias diversas para compensar fallos en la comunicación con el fin de facilitar la comunicación y el aprendizaje.
  • Reconocer los sonidos, ritmo y entonación del español y establecer relaciones entre ellos y su representación gráfica.
  • Utilizar cualquier tipo de recurso expresivos (lingüístico y no lingüísticos) con objeto de comprender y hacerse comprender en español.
  • Valorar el aprendizaje en grupo y el papel que desempeñan en él el profesor y los compañeros.
  • Reflexionar sobre el funcionamiento del nuevo sistema lingüístico.
  • Apreciar la riqueza que supone la coexistencia de distintas lenguas y culturas.
  • Desarrollar una actitud receptiva y crítica hacia la información procedente de la cultura española, utilizándola para reflexionar sobre la cultura de origen.

 

 

7.CONTENIDOS DEL PROGRAMA

 

 

Teniendo presente los aspectos marcados por el Marco de referencia europeo para el aprendizaje de los idiomas, así como las distintas publicaciones científicas y disposiciones normativas que tratan este ámbito, a grandes rasgos, los contenidos que trabajaremos serán expuestos a continuación:

 

Contenidos comunicativos:

Tabla 1: Contenidos comunicativos.

 

  • Presentarse.
  • Presentarse a otro.
  • Preguntar por el nombre de otra
  • persona.
  • Decir su origen.
  • Preguntar el origen de otra persona.
  • Decir la edad.
  • Preguntar sobre algo.
  • Contestar.
  • Saludar.
  • Responder al saludo.
  • Despedirse.
  • Pedir permiso.
  • Confirmar permiso.
  • Negar permiso.
  • Justificar una acción.
  • Mostrar alegría.
  • Puntualizar.
  • Expresar preferencias.
  • Disculparse
 

  • Expresar estados de salud.
  • Expresar normas de higiene.
  • Expresar las funciones de las diferentes partes de la casa
  • Invitar.

·        Responder a una invitación.

·        Pedir información.

·        Dar información.

·        Pedir turno.

·        Preguntar el precio de

un producto.

·        Negar una petición.

·        Expresar alegría.

·        Expresar preferencias.

 

·        Identificar animales.

·        Describir animales.

·        Manifestar     preferencias de

animales.

·        Preguntar e informar sobre la profesión y el lugar   de trabajo.

·        Preguntar e informar sobre el tiempo atmosférico.

·        Preguntar la hora.

·        Dar la dirección.

·        Manejar las monedas y los

billetes….

FUENTE: Elaboración propia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Estructuras lingüísticas:

Tabla 2: Estructuras lingüísticas.

 

  • El…sirve…
  • —-tiene—
  • -…le duele…
  • ….me duele….
  • ….se lava….
  • Me lavo…con….
  • Utilizo el…para….
  • Te presento a…
  • Es mi …
  • El…es hermano de…
  • Tienes una….muy…..
  • Mi….nació…
  • Encantado de conocerles.
  • ¡Hola¡ ¿ Cómo están?
  • ¡Hasta pronto,…¡
  • La…tiene….
  • Es un…de la casa.
  • ¿Quieres venir…?
  • Vale, iré a…
  • De acuerdo, iré a…
 

  • Yo soy…
  • Mi nombre es…
  • Me llamo…
  • Bienvenido…
  • Te presento a…
  • Yo vengo de…
  • Yo nací en….
  • ¿De dónde vienes tú?
  • Yo tengo…. años.
  • ¿Cómo te llamas?
  • Hola
  • Buenos Días.
  • Que tal…
  • Mi…. tiene….
  • Son…
  • Hay….
  • Es….
  • …. está sobre….
  • …. está debajo….
  • ¿Qué hay?
  • Hasta mañana.
  • Hasta luego.
  • Me voy a…
  • Es la…
 

  • Es una….
  • Es el…
  • ¿Puedo ir….?
  • Sí, puedes ir…
  • No, no puedes ir…
  • En la….. hay…
  • ¿Habéis hecho…? / Sí, los
  • hice…
  • No he podido/ No me he
  • acordado.
  • Lo siento, no me…
  • Me llamo… soy tu…
  • ¡Que bien¡ Me gusta….
  • Hoy tenemos….
  • Antes del…. nos toca….
  • Después del…. tenemos….
  • Mi animal preferido es…
  • Trabajo en…
  • Hoy hace…
  • Vivo…..
  • Tengo….
  • Esto vale….
  • Me he gastado….

FUENTE: Elaboración propia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contenidos léxicos:

Tabla 3: Tabla de contenidos léxicos.

 

  • Identificación de acciones.
  • Normas de higiene.
  • El colegio: su dependencias
  • Las partes de la casa: funciones.
  • Los miembros de la familia.
  • Tipos de vivienda.
  • Partes del cuerpo.
  • Grande, mediano y pequeño.
  • Señales de tráfico.
  • Conceptos espaciales: recto, a la izquierda, a la derecha, enfrente, al

Lado, detrás, …

  • Presente, pasado y futuro de los verbos.
  • Secuencias de una historia.
  • Singular-plural.
  • Femenino-masculino.
  • Concordancia
 

  • Los números (0-100).
  • Los días de la semana.
  • Los meses del año.
  • Las estaciones del año.
  • El colegio (lugares y útiles).
  • Los colores.
  • Horario escolar.
  • Verbos: ser, llamarse, abrir, ir,
  • poder, leer y comer.
  • Antes de.
  • Después de.
  • Sobre- Debajo.

 

 

  • El colegio
  • El cuerpo
  • Los alimentos.
  • Las profesiones.
  • Las prendas de vestir.
  • La calle.
  • Los animales.

 

 

 

FUENTE: Elaboración propia.

 

Lecto-escritura (lectura, gramática, ortografía y expresión escrita):

Tabla 4: Lecto-escritura

 

  • El abecedario

(vocales y

consonantes).

  • La palabra.
  • La sílaba.
  • La letra.
  • La frase.
  • El texto.
  • Formar frases.
  • Nombre, verbo y adjetivo.
  • Pronombre,

adverbios,

determinantes, preposiciones,…

 

 

  • El texto:

-Completar textos.

-El diálogo como tipo de texto.

-Dar instrucciones.

-Descripciones.

  •    Inicio de las normas básicas

de ortografía: uso de mayúscula,

m antes de p, uso de la b, v, r/rr,

sonido K, sonido z, sonido g y j,

signos de interrogación,

exclamación, uso de la tilde,…

 

 

  • Pictograma.
  • Narración.
  • Redacción.
  • Cómic.
  • Carta,…

 

FUENTE: Elaboración propia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. LA COMPETENCIA COMUNICATIVA Y SUS SUBCOMPETENCIAS

Las competencias comunicativas se pueden desglosar en cuatro áreas de conocimiento y habilidad: competencia gramatical, competencia sociolingüística, competencia discursiva y competencia estratégica. Sin duda, existen en el individuo otras muchas competencias generales que interactúan con éstas y que contribuyen a lograr el propósito del acto comunicativo.

 

          Competencia gramatical. Se centra en el conocimiento y la habilidad requeridas para comprender y expresar adecuadamente el sentido literal de las expresiones: destrezas léxicas, fonológicas, sintácticas, semánticas…

 

          Competencia sociolingüística. Tiene en cuenta los factores contextuales para buscar la adecuación de un significado dado a su representación concreta propia de un contexto determinado. Es decir, vela por encontrar el estilo apropiado a cada entorno y a cada contexto comunicativo en función de factores como el registro, la actitud y, de forma especial, el interlocutor, puesto que la adecuación sociolingüística proyecta en sí misma la relación que se establece entre los interlocutores.

 

          Competencia discursiva. No es otra que la que permite dar cohesión en la forma y coherencia en el significado para que los textos sean inteligibles; es decir, por una parte, unión estructural en un texto a través, por ejemplo, de nexos o marcadores del discurso; y por otra, relación lógica entre frases de forma que exista una asociación de contenidos entre ellas.

 

          Competencia estratégica. Permite, mediante recursos verbales y no verbales, compensar los fallos en la comunicación –tanto de comprensión como de expresión– ocasionados por carencias producidas en alguna de las anteriores destrezas.

 

 

  1. METODOLOGÍA

 

 

En el proceso de enseñanza-aprendizaje procuramos que el aprendizaje sea significativo, un aprendizaje que sin olvidar la diversidad cultural, parta de lo conocido, de lo próximo, de las primeras necesidades y propicie las relaciones de comunicación.

 

No nos preocupan tanto las reglas de la gramática como que los alumnos y alumnas, de una forma natural, expresen lo antes posible lo que piensan, necesitan y sienten en un ambiente de libertad, igualdad y respeto y reconocimiento mutuos.

 

En el aprendizaje y adquisición de las destrezas lingüísticas, tendremos en cuenta que lo más natural es seguir en el aprendizaje de segundas lenguas el mismo orden que en la adquisición de la materna. De este modo, hay que empezar por ejercitar la destreza de la comprensión auditiva, lo que presentará una gran diferencia con respecto a su adquisición en la lengua materna. El alumno se enfrenta con un nuevo sistema fonético, más o menos alejado del suyo. La discriminación auditiva, que en su lengua materna fue adquirida de un modo natural, supone ahora mucha práctica y esfuerzo intelectual, ya que la entonación, por mucha fluidez y adecuación gramatical que demuestre no es la apropiada.

 

Al mismo tiempo que se ejercita el oído hay que empezar a desarrollar la destreza oral. Nuestros órganos articulatorios están acostumbrados a un sistema fonológico determinado, y a veces es imposible evitar la pronunciación de ciertos fonemas de otra lengua según nuestros hábitos de articulación. El profesor debe poner énfasis en los sonidos más dificultosos y ofrecer oportunidades para practicarlos.

 

Se debe ir aprendiendo el léxico según se vaya necesitando, y no en forma de listas de vocabulario descontextualizados. Hay que tener dos factores de consideración:

  • Los alumnos de L2 deben aprender un vocabulario básico, compuesto por palabras más frecuentes de la lengua que estudia.
  • Necesita conocer las palabras adecuadas para expresar las funciones comunicativas que esté estudiando.

El elemento cultural debe estar presente desde el principio, por eso, el alumno de lengua extranjera deberá aprender las expresiones más características de nuestra lengua a fin de poder comunicarse más eficientemente.

 

Luego vendrán la lectura y la escritura, que deben presentarse juntas. Paralelamente a lo que ocurre con la pronunciación, el alumno tiende a leer las letras de la lengua vehicular con los valores fonéticos de la lengua materna. Por ello, conviene leer en las primeras fases sólo lo que se ha ejercitado oralmente. El texto escrito es también un buen medio para presentar el componente cultural, sobre todo su se utilizan materiales auténticos, tales como revistas, etiquetas de ropa o comida, etc…

 

La práctica de la lectura y escritura constituye un buen método para asimilar todo lo referente a la estructura formal de la lengua, ya que en la destreza de hablar lo que prima es la comunicación, en la que como sabemos, no siempre se cumplen todas las reglas de la gramática. La gramática es sólo una herramienta para el aprendizaje y, en nuestra opinión, debe estar supeditada a las funciones del lenguaje. Por ejemplo, es más importante aprender a pedir un favor que, simplemente aprender la estructura condicional sin ninguna explicación de para qué se utiliza esta estructura en español.

 

El éxito del proceso de enseñanza/aprendizaje debe mucho al factor de la motivación, tanto por parte del discente, como por parte del docente, puesto que eso reconvierte en una enseñanza de mayor calidad, el aprendizaje será más efectivo y los conocimientos quedarán mejor afianzados.

Por lo tanto, Los principios metodológicos que van a regir nuestra actuación son: el enfoque comunicativo-funcional y el carácter lúdico de las actividades.

 

Partimos del aprendizaje de la lengua mediante el establecimiento de distintas situaciones de comunicación similares a las interacciones de la vida cotidiana y del   juego como estrategia de intervención y elemento motivador.

 

La motivación   es uno de   los elementos más importantes: habría que pasarlo bien desde el primer momento y las actividades tendrían que ser lúdicas, activas y motivadoras.      Para ello, a lo largo de todo el Programa se concibe el trabajo en grupo   como un elemento esencial para el desarrollo de las distintas tareas de aprendizaje.

 

 

 

  1. RECURSOS

 

 

10.1 RECURSOS MATERIALES

 

Dotación de materiales didácticos:

Las dificultades derivadas del desconocimiento de la lengua de acogida han de ser afrontadas también ofreciendo al profesorado y al Centro una serie de recursos que faciliten esta labor, aportando instrumentos y propuestas para la enseñanza del español.

Periódicamente se renovarán los materiales didácticos específicos para la enseñanza de español y para la planificación de proyectos educativos de compensación educativa, al objeto de mejorar su función.

 

Recursos Didácticos.

Las nuevas tecnologías al servicio de la clase ponen al alcance herramientas como Internet que ofrecen a los alumnos infinitas posibilidades de practicar con la lengua que están aprendiendo.

  • Vídeo/dvd: nos permite un acercamiento a toda la variedad de acentos y de registros de la nueva lengua, a la vez que muestra los gestos, la entonación, las normas de turno de palabra (esto es, lo que hay implícito en el modo de llevar una conversación). Igualmente puede convertirse en escaparate de los aspectos socioeducativos de nuestra lengua. Es un recurso que puede utilizarse en todos los niveles educativos. También es muy positivo el hecho de que podemos verlo y oírlo cuantas veces queramos, incluso podemos realizar algunas actividades eliminando el volumen (por ej. que los alumnos pongan las voces
  • Videocámara: una de sus ventajas es que el alumno puede comprobar, al visionar la grabación de sí mismo, cómo se expresa realmente en la otra lengua (nos referimos tanto al lenguaje corporal como al lenguaje verbal).
  • Internet: Gracias a Internet alumnos y profesores tienen grandes posibilidades de contrastar y ejercitar sus conocimientos sobre la segunda lengua. El profesor dispone de una gran cantidad de materiales pedagógicos.

 

En el Anexo 1 se relaciona una serie de recursos materiales específicos para la enseñanza del español.

 

10.2 RECURSOS PERSONALES

 

  • Profesor – tutor del grupo de referencia.
  • Profesores de Apoyo.
  • Profesores especialistas de: Educación Física, Educación Musical y Lengua Extranjera
  • Jefe de Estudios
  • Orientador
  • PTSC

 

 

 

 

 

 

 

10.3 RECURSOS ORGANIZATIVOS

 

El número de profesores implicados no debe ser muy elevado para que la coordinación del seguimiento sea eficaz.

 

Destinaremos parte del apoyo educativo a la inmersión lingüística del alumnado extranjero que tiene dificultades con la lengua. Así, el horario del alumnado inmigrante que no conoce el español con o sin desfase escolar asociado acudirá al Programa de Inmersión Lingüística cuando en su grupo de referencia se den las materias de:

  • Lengua Castellana y Literatura
  • Matemáticas
  • Conocimiento del Medio
  • Lengua Extranjera
  • Religión (en el caso que sea distinta a las ofrecidas en el Centro: cristiana o islámica)

 

Por lo tanto, acudirá con su grupo de referencia a las materias de:

  • Plástica
  • Educación Física
  • Música

 

El Programa para la enseñanza del español como segunda lengua estará integrado en el aula de Apoyo Educativo y contará con materiales específicos para ello.

 

Los criterios de agrupamiento en la organización serán:

 

  • El criterio para el agrupamiento es el de su edad y no su nivel de conocimiento del español. Si por motivos pedagógicos se adscribiese a un nivel inferior, como norma general no debe haber más de un año de diferencia.
  • Sería conveniente que el grupo fuera poco numeroso.
  • No incluir un número elevado de alumnos inmigrantes en una misma clase.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. TEMPORALIZACIÓN

 

 

El   período   de permanencia   en estas aulas variará según las características del alumnado .

 

El aula de inmersión lingüística funcionará todo el año académico   integrando poco a poco a los alumnos-as que vayan adquiriendo la lengua vehicular al aula de referencia.

 

 

  1. ACTIVIDADES

 

Las tareas que se realizarán para desarrollar los contenidos planificados (Contenidos comunicativos, expresiones lingüísticas, contenidos léxicos y lecto-escritura) serán elaboradas específicamente para cada uno de ellos.

 

Además, se realizarán actividades complementarias dirigidas a la plena integración del alumnado inmigrante (Ver Plan de Acogida del Centro).

 

 

13.EVALUACIÓN

 

 

La evaluación nos va a ir dando las pautas sobre aquellos aspectos del Programa en los que hemos de insistir y sobre los niños-as que no van alcanzando los objetivos planteados, por lo que habremos de variar los contenidos y/o procedimientos de nuestra actuación.

 

Inicial:

La evaluación inicial nos va a permitir conocer de dónde debe partir nuestra actuación y en segundo lugar porque es una continua retroalimentación para el profesorado, lo que permite poner en práctica y reajustar según los resultados, además de proporcionar información valiosa al profesorado de cómo está llevando a cabo su labor.

 

  • Alumno: esta evaluación tendrá como base la evaluación inicial del alumnado para conocer el nivel del que partimos y poder seleccionar y secuenciar los objetivos, contenidos… a impartir.
  • Familias: se realizarán entrevistas iniciales con las familias, lo que nos dará información sobre sus características, procedencia, etc…
  • Programa: Se establecerá teniendo en cuenta las características y niveles de los alumnos.
  • Departamento de Orientación: proporcionará el tipo de bibliografía, recursos… existentes para dotar al profesorado de medios adecuados para trabajar con estos alumnos.

 

 

 

 

Procesual:

  • Alumno: Se llevará a cabo durante todo el curso a través de un seguimiento por parte del equipo de profesores que incidan en el alumno-a.
  • Profesor: Realizará un seguimiento de su trabajo a través de fichas de seguimiento, análisis de tareas, observación,…Se realizarán reuniones de intercambio entre los profesores de Apoyo en las que se irán evaluando los materiales, las sesiones, etc… para ir ajustándolas.

Anexo 2: ejemplo de diario del profesor.

  • Familias: se realizarán entrevistas durante el curso, reuniones, para comprobar el grado de implicación de los padres en el Programa. Aportaciones de mejora…
  • Programa: Se irán revisando en reuniones establecidas con los profesores para conocer el grado de congruencia entre los objetivos propuestos, materiales, actividades… y el trabajo realizado con los alumnos.
  • Departamento de Orientación: tendrá presente como indicador, el grado de aportaciones realizadas a los profesores, el asesoramiento a padres…

 

Final:

  • Alumno: se evaluará el grado de consecución de los objetivos, actitudes de los alumnos respecto al primer trimestre, conocimientos adquiridos… (Anexos 3 y 4)
  • Programa: se revisará anualmente para comprobar la viabilidad del mismo, incluyendo propuestas de mejora.

 

Para esta evaluación debemos tener en cuenta los siguientes criterios:

  • El avance de los alumnos con respecto a los objetivos programados para cada uno de ellos.
  • La coordinación interna del Departamento de Orientación y del Equipo de profesores que imparta clases a los alumnos del Programa.
  • El grado de implicación de los distintos departamentos del centro.
  • El análisis de los recursos utilizados.
  • La integración del Programa en el conjunto de la etapa.
  • La colaboración de las familias

 

 

El siguiente cuadro presenta una visión articulada de las distintas dimensiones de la evaluación del aprendizaje y de la enseñanza:

Tabla 5: Dimensiones de la evaluación.

 

Qué

 

Cómo

 

Cuándo

 

Actividades orales.

Grabación

Rejilla de observación de actividades de clase.

 

En función de las necesidades

Actividades escritas.

Producción de material.

Cuaderno de actividades.

Producciones de grupos.

Semanalmente
Consecución de objetivos de una tarea. Rejilla de observación Al final de cada tarea
Proceso de enseñanza Diario del profesor Cada quincena o al final de cada unidad

FUENTE: Elaboración propia.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s